sábado, 15 de setembro de 2007

Liçao I...frases de engate para gregas (parte I)

Decidi criar uma nova secçao de posts para futuros visitantes à Grécia...
Assim para que consigam quebrar a barreira da linguagem sugiro algumas frases:

1 - Εισαι τόσο καλός σαν καλαμπόκι - Ise tóso kalós san kalampóki
Pedi que me traduzissem esta frase especifica...a traduçao para portugues é: "És boa como o milho!". É o lançamento internacional desta frase e garanto que vai fazer o sucesso entre gregas...

2 - Εισαι κοτα - Ise kota
Aparentemente esta frase é verídica...e ainda estou para descobrir quem será o génio por detrás desta frase e em que condiçoes foi dita...é simplesmente formidável...a traduçao: "És uma galinha."

3 - Ζαχαροπλάστης ήταν ο πατέρας σου; - Zagaroplástis ítan o patéras sou;
Parece-me que é a versao grega para és boa como o milho...a traduçao: "O teu pai era um padeiro?"

4 - Μορο μου τα υγρα σου - Moro mou ta igra sou
Mais uma verídica...exportada do Chipre...a traduçao em ingles para nao se perder nada: "Baby, your juices."

Se quiserem mesmo insultar alguma grega sugiro:
Εσαι μεγάλη καργιόλα / πουτάνα / καύλα / ξεκολιάρα - És uma grande... kargiola / poutana / kavla / xekoliara...experimentem e perguntem-me depois pelas traduçoes...

2 comentários:

Anónimo disse...

Então tens tido sucesso com estas frases? Ao menos consegues pronuncia-las?

Tremoçonauta disse...

Claro que consigo pronunciar!! Agora bem é que nao!
Ainda estou à procura de uma grega que nao esteja acompanhada pelo namorado de 100kg para experimentar as frases. Quer dizer...para mim todos os gregos parecem ter 100kg...

Não estou interessada em personificar Elizabeth McGraw, porque